Amós 5

BCC

1   2   3   4   5   6   7   8   9

1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês: 2 “Caída para nunca mais se levantar, está a virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante”.
3 Assim diz o Soberano, o SENHOR: “A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez”.
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: “Busquem-me e terão vida; 5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada”.
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e devastará a cidade de Betel, e não haverá ninguém ali para apagá-lo.
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão, 8 (aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão, alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra; SENHOR é o seu nome. 9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada), 10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que fala a verdade.
11 Vocês oprimem o pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Pois eu sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: “Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para se lamentar.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês”, diz o SENHOR.
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembleias solenes. 22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas. 23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras. 24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene!”
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel? 26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos. 27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco”, diz o SENHOR; Deus dos Exércitos é o seu nome.


5.5 Gilgal no hebraico assemelha-se à expressão aqui traduzida por irá para o exílio.
5.5 Hebraico: Áven; referência a Bete-Áven (casa da iniquidade), nome depreciativo de Betel, que significa casa de Deus.
5.10 Hebraico: na porta.
5.22 Isto é, sacrifícios totalmente queimados.
5.22 Ou de paz
5.26 Ou ergueram seu rei Sicute e seus ídolos Quium, seus deuses astrais. A Septuaginta diz levantaram o santuário de Moloque e a estrela do seu deus Renfã, ídolos que fizeram para adorar!